See nád in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for nád meaning in Old Irish (2.3kB)
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "particle", "cat2": "negative particles", "cat3": "relative pro-forms" }, "expansion": "nád", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "Not that it might therefore not be of (the) body, but (rather) it is of it", "text": "Ní nád ṁbed arse di chorp, act atá de.", "type": "quotation" }, { "english": "As what is done in that is not perceived and discovered, so it was covertly and it was in darkness that Saul with his people was making snares and ambushes against David.", "text": "Amal nád n-airigther ⁊ nád fintar a ndu·gníther hi suidi, sic ba in fortgidiu ⁊ ba hi temul du·gníth Saul cona muntair intleda ⁊ erelca fri Dauid.", "type": "quotation" }, { "english": "This is what cannot be found there, that actions are not understood, but they are understood.", "text": "Iss ed inso nád chumaing ara·n-ísar and, coní enggnatar gníma, acht asa·gnintar.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "negative relative particle: who/which/that … not" ], "id": "en-nád-sga-particle-gl6~jlLa", "links": [ [ "who", "who" ], [ "which", "which" ], [ "that", "that" ], [ "not", "not" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "33 5 59 4", "kind": "other", "name": "Old Irish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 14 57 13", "kind": "other", "name": "Old Irish negative particles", "parents": [ "Negative particles", "Particles", "Lemmas" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 11 59 10", "kind": "other", "name": "Old Irish particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 13 52 11", "kind": "other", "name": "Old Irish relative pro-forms", "parents": [ "Relative pro-forms", "Pro-forms", "Terms by semantic function" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "that there is no one to help him but God", "text": "nád fil nech con·gné fris ón acht Día", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "negative particle introducing noun clause: that … not" ], "id": "en-nád-sga-particle-AlHieT1j" }, { "glosses": [ "conflation of negative relative particle with is: who/which/that is not" ], "id": "en-nád-sga-particle-1r0ueN5d", "links": [ [ "is", "is#Old Irish" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/n͈aːð/" } ], "word": "nád" }
{ "categories": [ "Old Irish entries with incorrect language header", "Old Irish lemmas", "Old Irish negative particles", "Old Irish particles", "Old Irish relative pro-forms", "Old Irish terms with IPA pronunciation" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "particle", "cat2": "negative particles", "cat3": "relative pro-forms" }, "expansion": "nád", "name": "head" } ], "lang": "Old Irish", "lang_code": "sga", "pos": "particle", "senses": [ { "categories": [ "Old Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Not that it might therefore not be of (the) body, but (rather) it is of it", "text": "Ní nád ṁbed arse di chorp, act atá de.", "type": "quotation" }, { "english": "As what is done in that is not perceived and discovered, so it was covertly and it was in darkness that Saul with his people was making snares and ambushes against David.", "text": "Amal nád n-airigther ⁊ nád fintar a ndu·gníther hi suidi, sic ba in fortgidiu ⁊ ba hi temul du·gníth Saul cona muntair intleda ⁊ erelca fri Dauid.", "type": "quotation" }, { "english": "This is what cannot be found there, that actions are not understood, but they are understood.", "text": "Iss ed inso nád chumaing ara·n-ísar and, coní enggnatar gníma, acht asa·gnintar.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "negative relative particle: who/which/that … not" ], "links": [ [ "who", "who" ], [ "which", "which" ], [ "that", "that" ], [ "not", "not" ] ] }, { "categories": [ "Old Irish terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "that there is no one to help him but God", "text": "nád fil nech con·gné fris ón acht Día", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "negative particle introducing noun clause: that … not" ] }, { "glosses": [ "conflation of negative relative particle with is: who/which/that is not" ], "links": [ [ "is", "is#Old Irish" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/n͈aːð/" } ], "word": "nád" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-01 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (384852d and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.